‘Translation is central to everything we do’: Vivek Shanbhag on his new publishing venture, Hyphen

Ananya Mehta
4 Min Read

Hyphen aims to bridge the gaps in Indian literature through dedicated translation initiatives and diverse literary voices.

Vivek Shanbhag, a notable author and founding trustee of the Bahuvachana Trust, is embarking on a new venture named Hyphen, which is positioned to transform the landscape of literary translation in India. This initiative is crucial, as it seeks to address the declining practice of translating works between Indian languages, a gap that has persisted for years. English has largely become the default medium for bridging these linguistic divides, but there is an increasing curiosity among readers about the rich tapestry of literature found in various Indian languages.

Hyphen is a multifaceted venture that encompasses three main components. The first is Hyphen: Connecting Literatures, a literary journal set to launch in 2026 in both print and digital formats. This journal aims to showcase exceptional translations that highlight the depth and diversity of Indian literary traditions. The second aspect, Hyphen Publications, will focus on bringing significant literary works from Indian languages into English, thereby making them accessible to a broader audience. Lastly, the Hyphen Digital Platform will serve as a resource hub for literary discussions, translation resources, and various community engagement initiatives, including book clubs and mentorship programs.

The advisory board of Hyphen comprises esteemed literary figures such as Geetanjali Shree, Perumal Murugan, and Namita Gokhale, among others. Their involvement underscores the commitment to elevating Indian literature and fostering translation as a central element of literary production. Shanbhag emphasizes that translation is not merely an auxiliary activity at Hyphen; it is integral to the organization’s mission. This focus on translation allows for a more profound exploration of works, preserving valuable insights and experiences gathered through the process.

The name Hyphen draws inspiration from the poet and translator AK Ramanujan, who referred to himself as the ‘hyphen’ in Indo-American. This metaphor encapsulates the essence of connection, highlighting the importance of dialogue between diverse cultures and literatures. As Shanbhag points out, the reading experience in print offers a distinct and sensory engagement that digital formats cannot replicate. He believes that literature should not be treated as mere content but as an experience to be savored, echoing sentiments expressed by notable writers about the art of reading.

Shanbhag aims to challenge the traditional publishing norms that often prioritize well-known authors and genres. Hyphen intends to present a wider array of literary works, including those that may not have received adequate attention in the past. This approach aims to create a platform where various voices can be heard and appreciated, ensuring that significant works in Indian languages are brought to the forefront.

Looking ahead, Hyphen also harbors ambitions of reaching global audiences by publishing in other countries, thereby enhancing the eligibility of these works for international recognition and awards. However, Shanbhag acknowledges that such aspirations will take time to materialize, as they must develop organically within the framework of the initiative.

Share This Article
Leave a Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *